terça-feira, 7 de junho de 2011

Ein Lied für dich: Hinos da Alemanha e da Áustria

(Adoro hinos nacionais. De vez em nunca perco algum tempo os escutando.)

Se você acompanha um pouco de Fórmula 1, sabe que o atual campeão mundial, potencialmente bicampeão este ano e com potencial para muito mais é um alemão (Sebastian Vettel) em uma equipe austríaca (Red Bull). Portanto, muitas vezes após as corridas estes hinos são tocados. Mas, o que eles dizem? Qual a história por trás deles?

---

Hino Nacional da Alemanha

Deutschlandlied (Canção da Alemanha), também conhecida como Das Lied der Deutschen (A canção dos alemães)

Música: Joseph Haydn, de 1797. Criada como um hino para o aniversário do Imperador do Sacro Império Romano-Germânico Fransisco II.
Letra: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, de 1841.

Com uma letra considerada revolucionária para a época, hoje apenas a terceira estrofe é usada como hino da Alemanha.
Contém o hoje proscrito "Deutschland über alles", que se mencionado pode até causar incidentes diplomáticos (Verdade!). 

Letra em alemão

I
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.

II
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.

III
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. 

Letra em português

I
Alemanha, Alemanha acima de tudo
Acima de tudo no mundo,
Quando sempre, na defesa e resistência
Fica unida fraternalmente,
Do Maas ao Memel
Do Etsch ao Belt
Alemanha, Alemanha acima de tudo
Acima de tudo no mundo.

II
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,
Vinho alemão e canto alemão
Devem manter no mundo
O seu velho e belo som,
inspirá-nos para acto nobre
durante toda a nossa vida.
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,
Vinho alemão e canto alemão.

III
Unidade e justiça e liberdade
Para a pátria alemã.
Zelaremos todos para isso
Fraternamente com coração e mão!
Unidade e justiça e liberdade
São a garantia da felicidade.
Floresce no brilho da tua felicidade
Floresce pátria alemã

(Fonte: Wikipedia lusófona)


---

Hino Nacional da Áustria

Land der Berge, Land am Strome (Terra das montanhas, terra sobre o rio)

Música: Wolfgang Amadeus Mozart (de sua última obra completa). Porém, hoje sua autoria é contestada.
Letra: Paula von Preradović.

Letra em alemão

Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat bist du großer Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
vielgerühmtes Österreich,
vielgerühmtes Österreich!

Heiß umfehdet, wild umstritten
liegst dem Erdteil du inmitten,
einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
hoher Sendung Last getragen,
vielgeprüftes Österreich,
vielgeprüftes Österreich!

Mutig in die neuen Zeiten,
frei und gläubig sieh uns schreiten,
arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig laß in Brüderchören,
Vaterland, dir Treue schwören,
vielgeliebtes Österreich,
vielgeliebtes Österreich!

Letra em português

Terra de montanhas, terra sobre o rio
Terra de campos, terra de catedrais
Terra de martelos, com um futuro promissor
Você é o lar de grandes filhos
Uma nação altamente abençoada com beleza
Muito elogiada Áustria,
Muito elogiada Áustria!

Fortemente disputada, ferozmente lutada
Você está no meio do continente
Como um coração forte
Desde os primórdios dos ancestrais você tem
Carregando o fardo de uma alta missão
Muito tentou Áustria,
Muito tentou Áustria!


Bravamente em direção às novas eras
Vê-nos progredindo, livres e com fê,
Assíduos e cheios de esperança
Unificado, em cantos fraternais, nos deixem
Jurar fidelidade à você, terra mãe
Muito amada Áustria,
Muito amada Áustria!

(Fonte: Wikipedia em inglês, tradução do inglês para o português feita por mim)


Nenhum comentário:

Postar um comentário